Question Übersetzungen

  • Loudini
  • Loudini's Avatar
  • offline
  • Platinum Member
    Platinum Member
  • Beiträge: 537
  • Danke erhalten: 315
  • ...wenn es die Zeit zulässt unterwegs!

Loudini created the topic: Übersetzungen

Hi, ein paar Fragen zu dem Thema:

  1. In welchen Sprachen wollt ihr die App auflegen?
  2. Ist es möglich die Sprache in der App umzustellen?
  3. Wie soll der übersetzte Text geliefert werden? Gibt es so etwas wie "Text (D) = Text (Sprache xy)

Soviel Text ist es in der App ja nicht und wir haben im Betrieb ausländische Mitarbeiter und ich kann ja mal nachfragen ob sich da jemand bereit erklärt.

Gruß
LOUDINI


_________
...selbstverständlich klebt bei uns auch der Aufkleber im Womo!
#1

Please Log in or Create an account to join the conversation.

  • Michi
  • Michi's Avatar
  • offline
  • Administrator
    Administrator
  • Beiträge: 1761
  • Danke erhalten: 1358

Michi replied the topic: Übersetzungen

Hi Loudini,

bei den Sprachen bin ich grundsätzlich offen. Mindestens die Sprachen der Webseite (Englisch, Französisch, Dänisch, Italienisch) wäre schön. Dazu vielleicht noch Niederländisch, Spanisch sowie andere skandinavische und östliche Sprachen.

Aktuell kann man die Sprache in der App nicht separat umstellen, aber ich denke ich versuche diese Möglichkeit noch einzubauen.

Die Sprachdateien sehen so aus (ein Auszug):

"site.item.card.free": "kostenlos",
  "site.item.card.distance": "Entf.: {} km",
  "site.item.details.title": "Eintragsdetails",
  "site.item.details.distance": "Entfernung: {} km",
  "site.item.details.price": "Preis: {} Euro",
  "site.item.details.btn.help.us.label": "Helfen",
  "site.item.details.btn.navigation.label": "Navigation",

Aktuell sind es ca. 200 Zeilen. Wegen den Favoritenfunktionen werden noch einige dazu kommen. Es sind auch längere Textpassagen dabei. Also ein bisschen Arbeit ist es schon.
Allerdings könnten wir die Dateien auch mit dem Google Übersetzer vorbereiten, dann müssten die Sätze und Ausdrücke nur kontrolliert und korrigiert werden.
Um eine Datei für eine bestimmte Sprache zu erstellen, sollte man eine Kopie der deutschen Datei nehmen und dann alles was rechts des Doppelpunkts steht, entsprechend übersetzen.

Leider brauche ich doch noch ein wenig länger als gedacht, um auf einen Stand zu kommen, dass man mit der Übersetzung starten könnte. Würde das jetzt schon gemacht werden, gäbe es bei Änderungen ein Chaos und es wäre schwierig für mich alle Dateien vom Aufbau wieder synchron zu bekommen.

LG Michi

#2

Please Log in or Create an account to join the conversation.

  • Loudini
  • Loudini's Avatar
  • offline
  • Platinum Member
    Platinum Member
  • Beiträge: 537
  • Danke erhalten: 315
  • ...wenn es die Zeit zulässt unterwegs!

Loudini replied the topic: Übersetzungen

Alles klar, dann weiß ich schon einmal Bescheid.

Gruß
LOUDINI


_________
...selbstverständlich klebt bei uns auch der Aufkleber im Womo!
#3

Please Log in or Create an account to join the conversation.

  • Loudini
  • Loudini's Avatar
  • offline
  • Platinum Member
    Platinum Member
  • Beiträge: 537
  • Danke erhalten: 315
  • ...wenn es die Zeit zulässt unterwegs!

Loudini replied the topic: Übersetzungen

Hallo noch einmal.
Ich habe hier als Beispiel einmal, die "Sprachdatei" von diesen Geräten beigefügt. Da könnte jener der sich auch auskennt, die Texte/Sprache ändern. Lediglich muss man darauf achten, dass nach dem Abspeichern die Dateigröße der Datei nicht größer wird. - Also sparsam mit den Worten sozusagen.

This attachment is hidden for guests.
Please log in or register to see it.


Gruß
LOUDINI


_________
...selbstverständlich klebt bei uns auch der Aufkleber im Womo!
#4

This message has an attachment file.
Please log in or register to see it.

Please Log in or Create an account to join the conversation.

  • Michi
  • Michi's Avatar
  • offline
  • Administrator
    Administrator
  • Beiträge: 1761
  • Danke erhalten: 1358

Michi replied the topic: Übersetzungen

Dankeschön, es ist immer mal interessant zu schauen, wie andere das lösen.
Wenn ich das also richtig verstanden habe, kann ich als User einmal die Texte für mich selbst ändern, oder auch Anpassungen/Korrekturen zurücksenden, damit das vom Anbieter dann integriert werden kann.

Um das ähnlich in unserer App umzusetzen wäre das schon ziemlich viel Aufwand.
Eigene Anpassungen zu ermöglichen, also nur für sich selbst, das würde ich eher ausschließen wollen. Den Nutzen sehe ich nicht, da wenn sich jemand die Arbeit macht, dann wäre es ja auch schön das Resultat wiederum allen Benutzern zur Verfügung zu stellen.

Die allgemeine Mitarbeit für neue Sprachen oder Korrekturen können wir recht simple lösen, indem ich vielleicht alle jeweils aktuellen Sprachdateien ins Forum stelle, dann können sie dort heruntergeladen und geprüft werden, oder auf Basis bestehender Dateien, neue Sprachdateien erstellt werden.

VG Michi

PS: im Tester-Forum ist nun Version 1.0.10 verfügbar, inkl. Sprachauswahl in den Einstellungen

#5

Please Log in or Create an account to join the conversation.

weltenbummler89 replied the topic: Übersetzungen

Spanisch fände ich als weitere Sprache sehr sinnvoll. Es war bei meinen Reisen schon öfter so, dass Leute eher spanisch als französisch gesprochen haben.
Zudem ist Spanisch eine der meist gesprochenen Sprachen, ist amtssprache bei internationalen Oragnisationen und wird auch häufig studiert.


In der Welt ein Heim, ein Heim in der Welt.
#6

Please Log in or Create an account to join the conversation.

Time to create page: 0.150 seconds
We use cookies
Our website needs cookies to function. They only serve functionality. We do not use advertising or tracking cookies and do not use Google Analytics or a comparable solution. However, we use services such as YouTube, Google Maps, Tripadvisor and others. The service providers generally set their own cookies for this. These are not within our sphere of influence. You can now decide for yourself whether you want to allow all cookies or not. Please note that if the cookies are rejected, our website will not function correctly.